1 Corinthians 4:14

Stephanus(i) 14 ουκ εντρεπων υμας γραφω ταυτα αλλ ως τεκνα μου αγαπητα νουθετω
Tregelles(i) 14 οὐκ ἐντρέπων ὑμᾶς γράφω ταῦτα, ἀλλὰ ὡς τέκνα μου ἀγαπητὰ νουθετῶ.
Nestle(i) 14 Οὐκ ἐντρέπων ὑμᾶς γράφω ταῦτα, ἀλλ’ ὡς τέκνα μου ἀγαπητὰ νουθετῶν.
SBLGNT(i) 14 Οὐκ ἐντρέπων ὑμᾶς γράφω ταῦτα, ἀλλ’ ὡς τέκνα μου ἀγαπητὰ ⸀νουθετῶν·
f35(i) 14 ουκ εντρεπων υμας γραφω ταυτα αλλ ως τεκνα μου αγαπητα νουθετω
Vulgate(i) 14 non ut confundam vos haec scribo sed ut filios meos carissimos moneo
Wycliffe(i) 14 Y write not these thingis, that Y confounde you, but Y warne as my moste dereworthe sones.
Tyndale(i) 14 I write not these thinges to shame you: but as my beloved sonnes I warne you.
Coverdale(i) 14 I wryte not this to shame you, but as my deare childre I warne you.
MSTC(i) 14 I write not these things to shame you: but as my beloved sons, I warn you.
Matthew(i) 14 I wryte not these thinges to shame you but as my beloued sonnes I warne you.
Great(i) 14 I wryte not these thynges, to shame you: but as my beloued sonnes I warne you.
Geneva(i) 14 I write not these things to shame you, but as my beloued children I admonish you.
Bishops(i) 14 I write not these thynges to shame you, but as my beloued sonnes I warne you
DouayRheims(i) 14 I write not these things to confound you: but I admonish you as my dearest children.
KJV(i) 14 I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
KJV_Cambridge(i) 14 I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
Mace(i) 14 This I don't write to give you any confusion, but by way of remonstrance, to you who are my dear children.
Whiston(i) 14 I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn [you].
Wesley(i) 14 I do not write these things to shame you, but as my beloved children I warn you.
Worsley(i) 14 I do not write these things to shame you, but as my beloved children I admonish you:
Haweis(i) 14 I write not these things to shame you, but as my beloved children I admonish you.
Thomson(i) 14 I do not write these things to shame you, but am admonishing you as my beloved children.
Webster(i) 14 I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
Living_Oracles(i) 14 I write not these things to shame you; but, as my beloved children, I instruct you.
Etheridge(i) 14 Not as to shame you write I these things, but as my beloved children I admonish (you).
Murdock(i) 14 I write these things, not to shame you; but I instruct you, as dear children.
Sawyer(i) 14 (1:11) I write these things not to shame you, but as my beloved children, I admonish you.
Diaglott(i) 14 Not shaming you I write these things, but as children of me beloved I admonish.
ABU(i) 14 I write not these things to shame you, but as my beloved sons I admonish you.
Anderson(i) 14 I do not write these things that I may make you ashamed; but as my beloved children I admonish you.
Noyes(i) 14 I write not these things to shame you, but I am warning you as my beloved children.
YLT(i) 14 Not as putting you to shame do I write these things, but as my beloved children I do admonish,
JuliaSmith(i) 14 Not shaming you, write I these, but as my beloved children I admonish you.
Darby(i) 14 Not [as] chiding do I write these things to you, but as my beloved children I admonish [you].
ERV(i) 14 I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
ASV(i) 14 I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
JPS_ASV_Byz(i) 14 I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
Rotherham(i) 14 Not, to shame you, write I these things; but, as my beloved children, I admonish you.
Twentieth_Century(i) 14 It is with no wish to shame you that I am writing like this; but to warn you as my own dear children.
Godbey(i) 14 I do not write these things shaming you, but admonishing you as my beloved children.
WNT(i) 14 I am not writing all this to shame you, but I am offering you advice as my dearly-loved children.
Worrell(i) 14 Not as shaming you, do I write these things, but as my beloved children, admonishing you.
Moffatt(i) 14 I do not write this to make you feel ashamed, but to instruct you as beloved children of mine.
Goodspeed(i) 14 I do not write this to you to make you ashamed, but for your instruction as my dear children.
Riverside(i) 14 I am not writing this to shame you, but to warn you as my beloved children.
MNT(i) 14 I am not writing this to shame you, but to admonish you, as my beloved children.
Lamsa(i) 14 I do not write these things to make you feel ashamed, but to advise you as beloved children.
CLV(i) 14 Not to be abashing you am I writing these things, but as my children beloved am I admonishing you."
Williams(i) 14 I do not write this to make you blush with shame but to give you counsel as my dear children.
BBE(i) 14 I am not saying these things to put you to shame, but so that, as my dear children, you may see what is right.
MKJV(i) 14 I do not write these things to shame you, but as my beloved children I warn you.
LITV(i) 14 I do not write these things shaming you, but warning you as my beloved children.
ECB(i) 14 I scribe these not to shame you, but as my beloved children, I remind you.
AUV(i) 14 I am not writing this to shame you but to warn you, as my dearly loved children.
ACV(i) 14 I do not write these things shaming you, but I warn you as my beloved children.
Common(i) 14 I do not write this to shame you, but to admonish you as my beloved children.
WEB(i) 14 I don’t write these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
NHEB(i) 14 I do not write these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
AKJV(i) 14 I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
KJC(i) 14 I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
KJ2000(i) 14 I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
UKJV(i) 14 I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
RKJNT(i) 14 I do not write these things to shame you, but as my beloved children I warn you.
RYLT(i) 14 Not as putting you to shame do I write these things, but as my beloved children I do admonish,
EJ2000(i) 14 ¶ I do not write these things to shame you, but to warn you, as to my beloved sons.
CAB(i) 14 I do not write these things to shame you, but as my beloved children I admonish you.
WPNT(i) 14 I am not writing these things to shame you; I am admonishing you as my dear children.
JMNT(i) 14 I am not continuing to write these things [to be] constantly shaming you folks (or: turning you back within yourselves), but to the contrary, as my beloved children (loved born-ones), I am progressively placing things in your minds.
NSB(i) 14 I do not write these things to shame you, but as my beloved children I warn you.
ISV(i) 14 Fatherly AdviceI’m not writing this to make you feel ashamed, but to warn you as my dear children.
LEB(i) 14 I am not writing these things to shame you, but admonishing you as my dear children.
BGB(i) 14 Οὐκ ἐντρέπων ὑμᾶς γράφω ταῦτα, ἀλλ’ ὡς τέκνα μου ἀγαπητὰ νουθετῶν.
BIB(i) 14 Οὐκ (Not) ἐντρέπων (shaming) ὑμᾶς (you) γράφω (do I write) ταῦτα (these things), ἀλλ’ (but) ὡς (as) τέκνα (children) μου (my) ἀγαπητὰ (beloved), νουθετῶν (admonishing you).
BLB(i) 14 I do not write these things shaming you, but admonishing you as my beloved children.
BSB(i) 14 I am not writing this to shame you, but to warn you as my beloved children.
MSB(i) 14 I am not writing this to shame you, but to warn you as my beloved children.
MLV(i) 14 I am not writing these things to be embarrassing you, but I am admonishing you as my beloved children.
VIN(i) 14 I am not writing this to shame you, but to warn you as my beloved children.
Luther1545(i) 14 Nicht schreibe ich solches, daß ich euch beschäme, sondern ich ermahne euch als meine lieben Kinder.
Luther1912(i) 14 Nicht schreibe ich solches, daß ich euch beschäme; sondern ich vermahne euch als meine lieben Kinder.
ELB1871(i) 14 Nicht euch zu beschämen schreibe ich dieses, sondern ich ermahne euch als meine geliebten Kinder.
ELB1905(i) 14 Nicht euch zu beschämen schreibe ich dieses, sondern ich ermahne euch als meine geliebten Kinder.
DSV(i) 14 Ik schrijf deze dingen niet om u te beschamen, maar als mijn lieve kinderen vermaan ik u.
DarbyFR(i) 14
Ce n'est pas pour vous faire honte que j'écris ces choses, mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés.
Martin(i) 14 Je n'écris point ces choses pour vous faire honte; mais je vous donne des avis comme à mes chers enfants.
Segond(i) 14 Ce n'est pas pour vous faire honte que j'écris ces choses; mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés.
SE(i) 14 No escribo esto para avergonzaros; sino para amonestaros como a mis hijos amados.
ReinaValera(i) 14 No escribo esto para avergonzaros: mas amonéstoos como á mis hijos amados.
JBS(i) 14 ¶ No escribo esto para avergonzaros; sino para amonestaros como a mis hijos amados.
Albanian(i) 14 Këto gjëra nuk po i shkruaj që t'ju turpëroj, por që t'ju paralajmëroj si fëmijët e mi të dashur.
RST(i) 14 Не к постыжению вашему пишу сие, но вразумляю вас, как возлюбленных детей моих.
Peshitta(i) 14 ܠܐ ܗܘܐ ܐܝܟ ܕܐܒܗܬܟܘܢ ܟܬܒ ܐܢܐ ܗܠܝܢ ܐܠܐ ܐܝܟ ܕܠܒܢܝܐ ܚܒܝܒܐ ܡܪܬܐ ܐܢܐ ܀
Arabic(i) 14 ليس لكي اخجلكم اكتب بهذا بل كاولادي الاحباء انذركم.
Amharic(i) 14 እንደምወዳችሁ ልጆቼ አድርጌ ልገሥጻችሁ እንጂ ላሳፍራችሁ ይህን አልጽፍም።
Armenian(i) 14 Այս բաները կը գրեմ՝ ո՛չ թէ ձեզ ամչցնելու համար, հապա կը խրատեմ ձեզ՝ սիրելի զաւակներուս պէս:
Basque(i) 14 Eztrauzquiçuet gauça hauc scribatzen ahalque çaitzatedançát, baina neure haour maite anço auisatzen çaituztet.
Bulgarian(i) 14 Не пиша това, за да ви засрамя, а за да ви увещая, като възлюбени мои деца.
Croatian(i) 14 Ne pišem ovoga da vas postidim, nego da vas kao ljubljenu svoju djecu urazumim.
BKR(i) 14 Ne proto, abych vás zahanbil, píši toto, ale jako svých milých synů napomínám.
Danish(i) 14 Dette skriver jeg ikke for at beskæmme Eder; men jeg paaminder Eder som mine elskelige Børn.
CUV(i) 14 我 寫 這 話 , 不 是 叫 你 們 羞 愧 , 乃 是 警 戒 你 們 , 好 像 我 所 親 愛 的 兒 女 一 樣 。
CUVS(i) 14 我 写 这 话 , 不 是 叫 你 们 羞 愧 , 乃 是 警 戒 你 们 , 好 象 我 所 亲 爱 的 儿 女 一 样 。
Esperanto(i) 14 Ne por hontigi vin mi tion skribas, sed, kiel miajn amatajn filojn, por admoni vin.
Estonian(i) 14 Mina ei kirjuta seda teie häbistamiseks, vaid noomin teid kui oma armsaid lapsi.
Finnish(i) 14 En minä näitä kirjoita häväistäkseni teitä, vaan minä neuvon teitä niinkuin rakkaita lapsiani.
FinnishPR(i) 14 En kirjoita tätä häväistäkseni teitä, vaan niinkuin rakkaita lapsiani neuvoen.
Haitian(i) 14 Mwen pa ekri nou tout bagay sa yo paske mwen vle fè nou wont non. Men, se vle mwen vle fè nou wè rezon, tankou pitit mwen renmen anpil.
Hungarian(i) 14 Nem azért írom ezeket, hogy megszégyenítselek titeket, hanem mint szerelmes gyermekeimet intelek.
Indonesian(i) 14 Saya menulis ini kepadamu bukanlah untuk membuat kalian menjadi malu, tetapi untuk menasihati kalian seperti anak-anak saya sendiri.
Italian(i) 14 Io non scrivo queste cose per farvi vergogna, ma vi ammonisco come miei cari figli.
ItalianRiveduta(i) 14 Io vi scrivo queste cose non per farvi vergogna, ma per ammonirvi come miei cari figliuoli.
Japanese(i) 14 わが斯く書すは汝らを辱しめんとにあらず、我が愛する子として訓戒せんためなり。
Kabyle(i) 14 Ur wen-d-uriɣ ara ayagi iwakken a kkun-sneḥcameɣ, meɛna iwakken a kkun-sfehmeɣ am arraw iw i ḥemmleɣ.
Korean(i) 14 내가 너희를 부끄럽게 하려고 이것을 쓰는 것이 아니라 오직 너희를 내 사랑하는 자녀같이 권하려 하는 것이라
Latvian(i) 14 To es rakstu nevis jūsu apkaunošanai, bet pamācīdams kā savus vismīļākos bērnus.
Lithuanian(i) 14 Tai rašau, ne norėdamas jus gėdinti, bet įspėdamas kaip mylimus vaikus.
PBG(i) 14 To piszę, nie przeto, abym was zawstydził; ale jako dziatki moje miłe napominam.
Portuguese(i) 14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
Norwegian(i) 14 Jeg skriver ikke dette for å vanære eder, men for å påminne eder som mine elskede barn.
Romanian(i) 14 Nu vă scriu aceste lucruri, ca să vă fac ruşine; ci ca să vă sfătuiesc ca pe nişte copii prea iubiţi ai mei.
Ukrainian(i) 14 Не пишу це для того, щоб вас осоромити, але остерігаю, як своїх любих дітей.
UkrainianNT(i) 14 Не на сором вам се пишу, а яко дітей моїх любих остерегаю.
SBL Greek NT Apparatus

14 νουθετῶν WH NIV ] νουθετῶ Treg RP